jueves, noviembre 30, 2006

Rush hour



SL: ...Vaya, nos ha pillado la hora punta en la linea Oedo.
JU: hmmm, me lo dices o me lo cuentas.

miércoles, noviembre 29, 2006

Yoko se abre


SL: Vamos a una exposición de Yoko Ono, con el título de "Open". Presenta una serie de mapas de la ciudad de Tokio, al lado unos sellos con las palabras "Wake", "Heal", "Remember", "Open"... Cada visitante estampa el sello de su elección en la zona del mapa de su elección.
JU: También había una caja de madera y dentro un trozo de un mapa. Y otra caja hecha de espejo y dentro un par de cascabeles.
SL: "Abrir" es una reflexión que todos deberíamos provocar en nosotros mismos, el concepto de la muestra es positivo, como todas las exposiciones de los últimos tiempos de Yoko. ¿Dónde está la Yoko joven de los sesenta que rodaba moscas en pezones, hacía primeros planos de culos, se dejaba cortar la ropa en un escenario...?

sábado, noviembre 25, 2006

Riding Tokyo




SL: Tokyo desde la linea Yamanote, que recorre toda la ciudad en un círculo constante.
JU: Andenes interminables llenos de gente. La ciudad te asalta los sentidos apareciendo tras los edificios cuando menos te lo esperas.
SL: Algo así como el elevado de Chicago sin el ruido a óxido y los retrasos, una brown line atravesando un downtown que nunca acaba.

viernes, noviembre 24, 2006

El melon


16,800.00 JPY Japan Yen = 111.509 EUR Euro
16,800.00 JPY Japan Yen = 144.500 USD United States Dollars

SL: The orange-fleshed Yubari melon, similar in appearance and size to the common cantaloupe, has become a Japanese favorite for giving as a gift of thanks to friends or bosses. In the food section of large department stores, Yubari melons are often sold for upwards of 15,000 yen.
JU: Melones parecidos al cantalupe mexicano, esos que tienen la carne naranja, son tan apreciados en este país que los venden para regalar envueltos en cajas como si de joyas se tratase. Los centros comerciales tienen en los pisos de abajo unos supermercados dedicados exclusivamente a delicatessens para regalar. Puedes encontrar todo tipo de comida y bebida.
SL: Después de una entrevista el otro día nos encontrábamos en Ginza y nos dimos una vuelta. Las chicas de las tiendas te ofrecen los productos para que los pruebes: Tartas vienesas de chocolate, melón yobari, manzanas deliciosas, chocolates amargos, roast beef en chuletitas, sopas de zanahoria con zumo de pera, sorbetes de mango, crackers de arroz con algas, cookies de fresa y mora, vino tinto francés...
JU: Una lista innumerables de pijotadillas carísimas, que probamos una tras una. Cuando llegamos a casa teníamos el estómago como aquella vez que se nos ocurrió probar miles de rebanadas de pan bimbo con caviar, salmoncito, nocilla y paté en casa de Chusé, expropiado del Sabeco. Destrozados.
SL: Bueno, estaba todo buenísimo. A ver cuando nos regalan las cajas esas.

miércoles, noviembre 22, 2006

El vecino


JU: El vecino de al lado espera a que su coche aparezca.

lunes, noviembre 20, 2006

Cosas de casa



Algunos detalles de nuestra casa japonesa:
1.Genkan. Descálcese y deje aquí sus sucios zapatos. De hecho en nuestro contrato de alquiler una de las clausulas a firmar es que te comprometes a descalzarte antes de entrar.
2. Futón. Hay que airearlo a diario si es posible. Para ello usamos unas pinzas gigantes especiales para futón que pueden verse un poco en la foto de la lavadora, a la derecha. Son azules.
3. Electrodomésticos. Muy útiles en cuando entiendes los kanji japoneses.
3a. Lavadora. ¿Conseguiremos hacer la colada o la dejaremos hecha jirones?
3b. Rice cooker. Maravillosa, arroz en su punto en todo momento. Te lo conserva caliente todo el día.
3c. Programador para la bañera. Ligeramente complejo para tal tarea. Programas los litros a llenar y la temperatura, y una alegre voz de joven japonesa te avisa - en japonés- de que ya está todo listo para el baño.
4. Sandalias de goma sólo para el baño.
5. La basura. Tenemos que separarla y reciclar (obligatoriamente). Los miércoles, plásticos e incombustibles. Combustibles, jueves y lunes. Vidrios, plasticos PET, periodicos y revistas (estos los tenemos que apilar y atar con una cuerda), los sábados.
Si separas mal la basura, te la devuelven.

viernes, noviembre 17, 2006

young samurai


SL: Un grupo de estudiantes han ensayado unas rutinas para sacarse unos yenes cerca del parque.
JU: Al compás de la música, parecen sacados de un manga. Cuando crezcan serán unos salaryman (ejecutivos) temibles.

martes, noviembre 14, 2006

Yabusame


SL: In this ceremony, originally a form of training for samurais, mounted archers shoot their arrows at targets while riding at speed. We took this pic the day we went to see a Festival at Yoyogi Park.
JU: Tiro al arco a caballo. Es un espectáculo increible, el objetivo es un rectángulo de madera, que al ser alcanzado por la flecha se rompe en dos partes y suelta un nube de confetti.
SL: El atuendo que llevan es el que usaban los samurai cuando iban de caza. Viéndolos en directo es rapidísimo, porque el trayecto desde la salida hasta que tiran la flecha no es muy largo. Pero conseguimos captar este momento con nuestra cámara.

jueves, noviembre 09, 2006

Mani pacifista


Artículo 9 del Capítulo II de la Constitución Japonesa:

"Aspirando sinceramente a una paz internacional basada en la justicia y el orden, el pueblo japonés renuncia para siempre a la guerra como derecho soberano de la nación, y a la amenaza o el empleo de la fuerza como medio de solucionar las disputas internacionales.
Con el fin de realizar el propósito expresado en el párrafo anterior, no se mantendrán las fuerzas de tierra, mar y aire, al igual que cualquier otro potencial bélico. El derecho de beligerancia del estado no será reconocido".

"Aspiring sincerely to an international peace based on justice and order, the Japanese people forever renounce war as a sovereign right of the nation and the threat or use of force as means of settling international disputes.
In order to accomplish the aim of the preceding paragraph, land, sea, and air forces, as well as other war potential, will never be maintained. The right of belligerency of the state will not be recognized".

JU: En los últimos tiempos se ha hablado mucho de eliminar este capítulo de la constitución japonesa. El gobierno neoliberal y grupos nacionalistas están detras de un ejercito poderoso (y de fabricar armas "made in Japan", suculento negocio del que no participan), parece que a los republicanos de los USA también les haría tilín que su aliado se armara para hacerle contrapeso a China y a Corea del Norte. Esto supondría una escalada armamentística en la zona de consecuencias difíciles de preveer.
SL: La mayoría de la población apoya el espíritu del artículo y se opone a su eliminación, a pesar de los globos sonda que lanza el gobierno. Durante los últimos años se han venido reforzando las llamadas "fuerzas de autodefensa", que en teoría son una extension de la policía y en la práctica son un pequeño ejército.
JU: El video muestra una de las dos pequeñas protestas que hemos visto estos días.

lunes, noviembre 06, 2006

Ojo, abuelas!


De la serie "Explicación de carteles y señalética de Tokio":
(Anuncio pegado al suelo en las escaleras de salida del metro)
Atención, yayas de Tokio. Tengan cuidado al salir del metro, que por la zona hay cacos con Vespas al acecho y además de robarles el bolso pueden perder ustedes la zapatilla.

domingo, noviembre 05, 2006

Karaoke, oke


SL: Andando por Shibuya nos encontramos con uno de los karaokes que salpican toda la ciudad.
JU: Éste en concreto se trata de un edificio de varias plantas. Las salas de karaoke son privadas y tienen vistas a la calle.
SL: Los del tercero tenian una buena montada, lástima que no se pueda oir la música.

viernes, noviembre 03, 2006

Verduleria


SL: Hoy fuimos a comprar verduras a Yoyogi Park.
JU: Se celebraba un festival en el Meiji-jingu, el templo dedicado al emperador Meiji.
SL: Las coles estaban a 50 yenes. Oferta del día.
JU: Estaban tan bien puestas que daba pena cogerlas de la caja.

jueves, noviembre 02, 2006

Omikuji



JU: En un templo budista seguimos la vieja tradición de la "lotería sagrada" u omikuji.
SL: El azar determina tu suerte en el futuro. Hay un gran abanico de posibilidades, te puede salir la "gran suerte" o "gran bendición", así como diversas gradaciones de bueno, mala suerte o verdaderas maldiciones.
JU: It is more fun than fortune cookies.

miércoles, noviembre 01, 2006

Muy higienico


SL: Estos mandos están en muchos de los retretes de Tokio. Este en particular es para señoritas.
JU: Como puede verse es muy fácil de utilizar, podríamos decir que es intuitivo.
SL: Me gustan los iconos del chorrete spray y de la ducha bidet. Por supuesto el agua está regulada a una agradable temperatura y se puede controlar la presión del chorrito.
JU: Hablemos del "Flushing sound", se trata de una grabación con el sónido de tirar de la cadena, cuyo volumen también se puede graduar, para casos en los que se quisiera o quisiese ocultar algún tipo de producción sonora.
SL: Éste es uno de los sencillos, hay otros con más gama de servicios: control de ángulo de chorrete, secado por aire caliente, botón para emanación de "poderoso desodorante", etc...
JU: Así da gusto.